Wednesday, November 5, 2008

Which one is yoghurt?

Grocery shopping can be interesting. Everything is written in Japanese characters, and they have slightly different packaging to what I'm used to.

I eat a lot of yoghurt at home, so I can't immediately switch to rice for breakfast, dinner and lunch. And in the shop I was in a dilemma - there is no way to distinguish what is yoghurt, what is cheese, butter etc. Let alone low fat options!

This is the selection of items I hope are yoghurts:



I've already tried the rectangular one which looked the least like yoghurt (but was the cheapest, that's why I bought it!) and it is yoghurt!!! :)

11 comments:

Boza said...

Cestitam, uganila! A ze znas mogoce japonsko?

Boza said...

Te ze imam v Google Readerju. Super, bomo sproti videli novice.

Tom said...

they all have that word starting with the backwards E on them.. maybe that means yoghurt?

the yellow one looks more like its butter though, but then i would have guessed the rectangular one was cheese so i'm probably wrong!

Tina said...

Tom, you are a genious! I've checked my phrasebook and indeed that word means yoghurt!!

I've just eaten the yellow one and this was the first one that wasn't sweet.

Ben said...

I hope they are at least all edible! Don't eat it if it tastes like moisturiser. I had terrible trouble with food in shops. I bought a packet of crisps which I thought would be like scampi flavour or something, it turned out to be a bag of dried up little fish - actual fish! Have you found a sandwich which says it has "Real Sand"???

Tina said...

Sandwich with Real Sand? I have to try this!!! :) What is it?

Ben said...

Hehe, I don't think even Japanese people would eat a sandwich with sand in it :)

When they take English words into Japanese they often get mangled in order to fit with the phonetic alphabet they have. Sometimes this involves taking off final letters. Also they seem to like abbreviating things a lot! So they took the word sandwich, and shortened it to "sando". On top of all that, they like to put random English on things. So on some sandwiches I saw, they wanted to say it is a "Real Sandwich", but translating back from Japanese to English, they abbreviated the already-abbreviated "sando" to "sand". So it was "Real Sand". Brilliant! There are some more here :) You might also enjoy this website about bad english in Japan - you might be able to spot/photo some more - you will find loads on t-shirts in Harajuku!

Cenc said...

Oj,zanimiva embalaža, samo malo majhni jugurti so, pa kaj poješ pa tri.

Tina said...

Ja, res so mini. Sem zdaj nasla ene vecje.

Urshy said...

Madonca sej še Žan celga poje tolk je velik :)

Tina said...

Ojlaaaaaa Ursa, lepo da si se oglasila. :)